27歳の世界制覇!
コネチカット州のキャシー・デ・ペコルさん(Cassie De Pecol)が
世界の国の訪問を最速で成し遂げた、ということで、
ギネス記録にもなったようです!
(17年2月の記事です。少し古くてすみません。。)
2015年7月に開始し、最終の196カ国目(イエメン)に
2017年2月到着。18ヵ月26日で回り、以前のギネス記録
3年と3ヵ月を塗り替えました。
気になるお金の工面は.....
In order to fund her journey, De Pecol saved $10,000 in babysitting money. She acquired the rest of her $198,000 budget through sponsors.
旅行の資金を供給するために、ベビーシッターのお金で1万ドル貯め、スポンサーから残りの予算19万8千ドルを獲得した。
fund=資金を供給する
aquire=取得、獲得する
babysitting=子守、ベビーシッターする
アメリカでベビーシッターは大学生などの比較的
お気軽(?)バイトのような位置づけですね。
ではまた次回!
ドナルド・フェイゲンのコメントを読んでみました
私の好きなスティーリー・ダンというバンドが
いるのですが、メインが二人で、その片方の
ウォルター・ベッカーさんが3日亡くなり、
追悼コメントを片割れのドナルド・フェイゲンが
出していたので読んでみました。
ちなみにフェイゲンさんは今月(9月)来日します!
フェイスブックより以下のコメントを見てみましょう。
Walter had a very rough childhood - I’ll spare you the details. Luckily, he was smart as a whip, an excellent guitarist and a great songwriter.
詳しくは言わないが、ウォルターはとても辛い子供時代を送っていた。彼はとても賢く素晴らしいギタリストであり、作曲家だった。
Two against natureというアルバムが素晴らしいです!
ではまた次回。
被災地で悪徳商法
前回テキサス州のハリケーンの記事を見て
みましたが、今日はその関連のニュースで
気になるものがありました。
Best Buyという全米チェーンの電化製品のお店が
被災地でお水を2倍ほどの値段で売っていた、
というニュース。
Best Buy has apologized after a viral photo taken at one of its stores in Houston appeared to show a case of water selling for $42 during Hurricane Harvey.
Best Buyはハリケーン・ハービーの最中にヒューストンのある店舗でお水が1ケース42ドルで売られていたviral photoが撮られた後に謝罪した。
こんな意味です。
apologize=謝罪する
viral photo=ネット上で拡散する写真
viralはウィルス(ヴァイルスって感じで発音)ですが、
ネットなどで「ウィルスのように拡散する(写真、画像、映像など)」
という意味があります。
go viralとすると、ネットで◯◯が拡がる、となります。
個人商店でも非難されそうですが、
全米チェーン店でやらかしてしまい
かなり波紋が広がっているようです。
お店は普段ケースではお水を売っていない
ため、従業員が間違えてしまった、とのこと。
世界中どこへ行ってもありそうなお話でした。。
ハリケーンのカテゴリーを見てみました
日本では〇〇時間テレビやらで
なかなか平和だった週末でしたね。
アメリカでは、週末はハリケーンのハービー(Harvey)が
テキサス州に上陸する話で持ち切りでした。
ハリケーンのカテゴリーは1~5(5が最大)あり、
1分間の最大風速が96~113ノットなら
カテゴリー3、と数値的に決まっています。
カテゴリーによってどんなことがあるか
ウィキペディアから見てみました。
Saffir–Simpson scale - Wikipedia
Category 1 Very dangerous winds will produce some damage
Category 2 Extremely dangerous winds will cause extensive damage
Category 3 Devastating damage will occur
Category 4 Catastrophic damage will occur
Category 5 Catastrophic damage will occur
カテゴリー1=危険な風がいくらか被害をもたらす
カテゴリー2=非常に危険な風が広範囲に被害をもたらす
カテゴリー3=壊滅的な被害をもたらす
カテゴリー4、5=破滅的な被害をもたらす
ウィキペディアの情報源がよくわからなくて
申し訳ないですが、4と5は同じ表現のようです。
produce (v) =(被害を)生ずる
extensive (adj)=広大な、広範囲の
devastate (v) =荒らす
catastrophic (adj) =破壊的な
produceは通常は「生産する」ですね。
devastateは"I was devastated."などとして
(悲しいことがあって)「途方に暮れる」
なんて意味にもなります。
今回はカテゴリー4になり、しかも同じ場所に
数日停滞するので、かなり危ないのではないか、
ということで特に話題です。
8/28月曜の時点でもまだまだ進行中のようですので、
あまり被害が大きくならないといいですね。
ではまた。
830億円当てた方のコメントを読んでみましょう
アメリカのパワーボールという宝くじで
7.58億ドル(約830億円!)当てた方のコメントを
読んでみました。
以下CBSニュースのリンクです。
では、当選された方メイビスさん(Mavis L. Wanczyk)
のコメント。
"I had a pipe dream, and my pipe dream has finally come true. I wanted to retire and it came early."
「夢物語を持っていましたが、ついに現実となりました。退職したいと思っていましたがそれが早まりました。」
だいたいこんな感じです。
pipe dream=夢物語、非現実的な思い
アヘンを(パイプ)で吸うと幻想を見るようで、
これからパイプドリームとなったそうです。
retire=退職する
ちなみに売ったお店は5万ドル収入があるそうですよ!
私は週末に買い物に行ったついでに
ロト6を1~2口だけ買うのですが一向に当たりません。。。
では次回。
一番いいね!が多いツイートが更新されました!
今回は一番いいね!が多いツイートが更新された
というニュースを見ましたので、見てみました!
2017年8月上旬にオバマ元大統領が
人種差別に関係する一連の事件について以下の
ツイートをしています。
No one is born hating another person because of the color of his skin or his background or his religion..."
「誰も肌の色や生い立ち、宗教を理由に他の人を憎むように生まれてはいない。」
だいたいこんな意味です。
no one=誰も~ない
hate=憎む
「嫌い」より程度が上です。
background=背景、生い立ち
ここでは「生い立ち」ですね。
because of=~のために、~のせい
because~はS+Vと文章が続きますが、
because ofの後は名詞になるので、
注意が必要です。
なんと約447万いいね!があり、
現時点でいいね!が
一番多いツイートになっています。
以下のウィキペディアにいいね!が多いツイートの
一覧がでていますのでお時間ある方はぜひ見てください。
List of most liked tweets - Wikipedia
ちょっとしたツイートでも
なかなか勉強になりました。
ではまた次回~!
ヤバ薬がバングラディッシュで流行っているらしい...
名前が目を引いただけの記事を読みました...笑
バングラディッシュではヤーバー
(ヤバではなくてヤーバーとのばすみたいです。)
というドラッグがこの10年ほど流行っていて、
社会問題になっているようです。
メタンフェタミン+カフェインということで、
ほぼ覚せい剤なんでしょうか...?
東アジア、東南アジアでは特に蔓延しているようで、
国連の資料では、ほとんどミャンマーから密輸されています。
2013年中国で押収された90%はミャンマー産だったようです。
では1文見てみましょう。
-----------------------------------------
The synthetic yaba pill doesn't depend on unreliable opium harvests; it is small, attractive and easy to smuggle.
-----------------------------------------
人工的なヤーバーの錠剤は当てにならないあへんの収穫に左右されない。小さく、魅力的で密輸しやすい。
syntheticは「総合の」「合成の」と意味がありますが、
あへん=opiumの収穫という自然と比べているので、
synthetic=人工的なとなると思います。
smuggle=密輸する
ですね。
アメリカにいた時、とある場所で一緒に働いていた
友達が白い粉を持っててびびりました!
ダメ!ゼッタイ! 以上です。。