3分で読む時事英語

英語の時事ニュースを、英単語のポイントと共に読んでいきましょう。3分で読めるようにすっきりまとめています。毎週1回更新を目指しています。

vandalize ばんだらいず

今日はvandalizeという単語を取り上げました。

 

ハリウッドにある、ドナルド・トランプさんの手形
(☆型の中央に手をぺったんとするやつ)がvandalizeされたという
記事です。

 

無残に破壊されています!

 

vandalizeは「故意に破壊する」

という意味になります。

 

踏み切りを壊したり、空き家のガラスを割ったり、
塀や壁などに落書き(続く)する時なんかにも使われます。

 

バンスキーさんとかグラフィティのアーティストってどんな扱いなのか
気になったところで終わりたいと思いますw

Banksy

ネタバレ注意!

アメリカの某ゾンビ番組のシーズン7が24日に始まりました!

 

シーズン6の最終話で衝撃的な場面で終わり、
7で誰に何が起きたかわかるのですが、どうなるか
気になりすぎてツイッターに張り付いていました。

 

オンタイムで観れるサービスには入っていないので、
観ることができないのですが、時間が経つとちらほら
情報が漏れてきました!

 

自分で見るまで誰がこうなる、というネタバレは嫌だ
という人も多いと思います。

ですので、下記のMSNのツイートでは、(SPOILERS)として、
ネタバレ注意!的なことを入れています。

 

 

小文字ではなく、全て大文字なのは
ネタバレ含みますよ!と強調したいためかと思います。

spoilersは他に「台無しにする人」
spoilは「腐らせる」「役に立たなくする」

など意味があります!

 

私は気にならないので映像まで流れてたのを観ましたw

子供が50回ぐらい撃っているそうです

2016年に、アメリカでは大体50人が1~3歳の子供に
撃たれているようです。(自分を撃ってしまったものを含む)

 

けっこう衝撃的なのでピックアップしてみましたw

 

ほぼ100%おもちゃ感覚で遊んでいたのかと思いますが、
危ないですね。。(というか最悪死ぬ)

 

 

今日は上記のツイートにある、toddlersって単語です。

 

Where toddlers are shooting people
Toddlersが人を撃っている場所

Number of times a person has been shot by a 1, 2, or 3 year old,
since 2015, includes self-inflicted injuries.

2015年以降1,2,3歳に人が撃たれた回数
(自身を怪我させたものを含む

 

inflictは(怪我を)負わせるという意味です。

 

Toddlersは2文目に書かれているように、1~3歳の子供を指します。

 

子供の表現はteenager, infant, baby...(続く)等意外に
多いので調べてみるのもいいかもしれません!

 

in hot water

前回waterについて書きましたが、
アメリカの選挙ニュース聞いていたら

 

in hot water

 

という単語を聞いたので今日はそれについて調べました。

 

ヒラリーさんがin hot waterだ。

 

的な内容だったかと思います。
「熱湯にいる」でなんとなく想像つきますが

 

トラブルになっている、苦境におちいる

 

といった具合で使うようです。

They are in hot water from arguing
彼/彼女たちは口論でトラブルになっている

 

もちろん何かをお湯につける、などそのままの意味でも
使うことはあります。

以上です!

waterは水だけじゃないです

英単語には名詞や動詞に使えるものがあって、
ちょっと珍しめなやつがあるので調べてみました。
今日は、

 

water

 

普通は名詞で「水」ですよね。

 

ただ、動詞として使うこともできて、
「水をやる」として使えます。

 

www.gardeners.com

 

How to water plants?
どうやって植物に水をやるか。

 

日本語だと水を「やる」と少し言葉がのびますが
英語だとwaterと1語で済みます。

 上記リンク先で、waterを検索して(コントロール+Fでしょうか)
ハイライトみてください。waterでも何種類か確認できるはずです。
(water, watering等)

 

このような単語は他にもありますが、
今思い出せません・・・思い出しましたら追記します。

読んで頂きありがとうございました。

migrantとimmigrantの違い

漠然とどう違うのか気になっていた単語に
決着をつけました。

migrantとimmigrant、最初にimがあるかないかですが、

 

immigrantは、国への移住、移民で、
migrantは一定の地域、国への移動
ってことだそうです。

 

mirantは比較的大きいグループを指すのに対し、
immigrantは個人、家族の単位を指します。

 

こちらのページ参照しました。

www.diffen.com

勉強になりました。

 

10/18追記:ブログを見ていた方より、単語の頭につく
imの意味も色々考えてみてはどうかと意見いただきました!
ありがとうございます。

anchorには色々意味がありました。

何か面白そうなニュースないかなと思って
CNNを見ようと思ったら、anchorという単語を発見しました。

 

でもってアナウンサーの写真がずらーっと並んでいたんです。

 

anchorっていうと、船のいかりとか、リレーのアンカーとか
思いつきますけど、ここでは

 

(テレビなどでの)司会者、総合司会者

 

っていう意味になります!

 

個々のレポーターはそのままreporterで大丈夫です。

動詞として使うと「司会をする」となります。

 

今日は以上です~。