vandalize ばんだらいず
今日はvandalizeという単語を取り上げました。
ハリウッドにある、ドナルド・トランプさんの手形
(☆型の中央に手をぺったんとするやつ)がvandalizeされたという
記事です。
無残に破壊されています!
Donald Trump’s Hollywood Walk Of Fame Star Vandalized https://t.co/NOBKgpkFJu pic.twitter.com/oMERy1UASx
— MSN (@MSN) 2016年10月26日
vandalizeは「故意に破壊する」
という意味になります。
踏み切りを壊したり、空き家のガラスを割ったり、
塀や壁などに落書き(続く)する時なんかにも使われます。
バンスキーさんとかグラフィティのアーティストってどんな扱いなのか
気になったところで終わりたいと思いますw
ネタバレ注意!
アメリカの某ゾンビ番組のシーズン7が24日に始まりました!
シーズン6の最終話で衝撃的な場面で終わり、
7で誰に何が起きたかわかるのですが、どうなるか
気になりすぎてツイッターに張り付いていました。
オンタイムで観れるサービスには入っていないので、
観ることができないのですが、時間が経つとちらほら
情報が漏れてきました!
自分で見るまで誰がこうなる、というネタバレは嫌だ
という人も多いと思います。
ですので、下記のMSNのツイートでは、(SPOILERS)として、
ネタバレ注意!的なことを入れています。
‘Walking Dead’ Season 7: Negan’s Victim Finally Revealed (SPOILERS) https://t.co/nhwjG1EuXB pic.twitter.com/YnpPDC1mbV
— MSN (@MSN) 2016年10月24日
小文字ではなく、全て大文字なのは
ネタバレ含みますよ!と強調したいためかと思います。
spoilersは他に「台無しにする人」
spoilは「腐らせる」「役に立たなくする」
など意味があります!
私は気にならないので映像まで流れてたのを観ましたw
子供が50回ぐらい撃っているそうです
2016年に、アメリカでは大体50人が1~3歳の子供に
撃たれているようです。(自分を撃ってしまったものを含む)
けっこう衝撃的なのでピックアップしてみましたw
ほぼ100%おもちゃ感覚で遊んでいたのかと思いますが、
危ないですね。。(というか最悪死ぬ)
Toddlers have shot at least 50 people this yearhttps://t.co/acVotWUrBh pic.twitter.com/mV6ULCBjiQ
— MSN (@MSN) 2016年10月20日
今日は上記のツイートにある、toddlersって単語です。
Where toddlers are shooting people
Toddlersが人を撃っている場所
Number of times a person has been shot by a 1, 2, or 3 year old,
since 2015, includes self-inflicted injuries.
2015年以降1,2,3歳に人が撃たれた回数
(自身を怪我させたものを含む
inflictは(怪我を)負わせるという意味です。
Toddlersは2文目に書かれているように、1~3歳の子供を指します。
子供の表現はteenager, infant, baby...(続く)等意外に
多いので調べてみるのもいいかもしれません!
in hot water
前回waterについて書きましたが、
アメリカの選挙ニュース聞いていたら
in hot water
という単語を聞いたので今日はそれについて調べました。
ヒラリーさんがin hot waterだ。
的な内容だったかと思います。
「熱湯にいる」でなんとなく想像つきますが
トラブルになっている、苦境におちいる
といった具合で使うようです。
They are in hot water from arguing
彼/彼女たちは口論でトラブルになっている
もちろん何かをお湯につける、などそのままの意味でも
使うことはあります。
以上です!
waterは水だけじゃないです
英単語には名詞や動詞に使えるものがあって、
ちょっと珍しめなやつがあるので調べてみました。
今日は、
water
普通は名詞で「水」ですよね。
ただ、動詞として使うこともできて、
「水をやる」として使えます。
How to water plants?
どうやって植物に水をやるか。
日本語だと水を「やる」と少し言葉がのびますが
英語だとwaterと1語で済みます。
上記リンク先で、waterを検索して(コントロール+Fでしょうか)
ハイライトみてください。waterでも何種類か確認できるはずです。
(water, watering等)
このような単語は他にもありますが、
今思い出せません・・・思い出しましたら追記します。
読んで頂きありがとうございました。
migrantとimmigrantの違い
anchorには色々意味がありました。
何か面白そうなニュースないかなと思って
CNNを見ようと思ったら、anchorという単語を発見しました。
でもってアナウンサーの写真がずらーっと並んでいたんです。
anchorっていうと、船のいかりとか、リレーのアンカーとか
思いつきますけど、ここでは
(テレビなどでの)司会者、総合司会者
っていう意味になります!
個々のレポーターはそのままreporterで大丈夫です。
動詞として使うと「司会をする」となります。
今日は以上です~。