東京医科大学の入試得点操作のニュース
東京医科大学の受験で、女性受験者の点数が
意図的にマイナスされていたとされる事件が
取り上げられていたので、読んでみました。
残念な日本のニュースがCNNで取り上げ
られてしまっています。。
タイトル、
Japanese medical school allegedly rigged exams to keep women out
日本の医学校が女性を締め出すために試験を不正に操った
単語チェックしてみましょう!
allegedly=申し立てによると、伝えられたところによると
という意味で、まだ不確定なことを言うときに使います。
rig=不正に操る、八百長をする
keep out=締め出す
では日本女医会の前田佳子会長の
英語版のコメントを読んでみます。
This anachronistic move is very problematic and we must not keep it silent." she said. "However, it's a good thing that we have a window of opportunity to look into the black box and got a chance to plunge a scalpel into the wrongdoing."
彼女は、この時代錯誤の動きは非常に問題であり、黙っているわけにはいかない、と言った。 しかし、ブラックボックスの中を覗き込む絶好の機会があり、悪行にメスを入れるチャンスを手に入れたことは良い。
anachronistic=時代錯誤の
plunge=突き刺す、突っ込む
交通事故などで車が突っ込んでしまう、
などでも使います。
window of opportunity=絶好の機会
「治療の好機」との意味もあり、
医学の記事らしくなっているようです。
scalpel=メス
メスはオランダ語由来で、英語ではscalpelなんですね。
ではまた次回!