英語に訳せない11の言葉
英語に訳せない11の言葉という記事がありましたので
読んでみました!
原典はこちらのサイトです。元記事はちょっと見つかりませんでした。。
11個の内、いくつか取り上げてみます。
(ドイツ語)Waldeinsamkeit
=The feeling of being alone in the woods.
森の中で孤独でいる感情
細分化された感情...
(イタリア語)Culaccino
=The mark left on a table by a cold glass.
冷たいグラスがテーブルに残した跡
ちょっとお洒落な気がしましたw
日本語からは「木漏れ日」が紹介されています。
最後にイヌイットの言葉「Iktsuarpok」
英語で説明すると、
=The feeling of anticipation that leads you to keep
looking outside to see if anyone is coming.
文章を切ってみると、
The feeling of anticipation=期待する感情
leads you to keep looking outside=外を見続ける
to see if anyone is coming=誰か来ないか
となります。宅急便がいつくるかそわそわして待つような
感じに近かったりするのでしょうか...?
ではまた次回