気になった英語の記事を解説します。

英語のニュースで気になったことを書きます。毎週月曜更新します。

英語に訳せない11の言葉

英語に訳せない11の言葉という記事がありましたので
読んでみました!

 

www.huffingtonpost.com

 

原典はこちらのサイトです。元記事はちょっと見つかりませんでした。。

maptia.com

 

11個の内、いくつか取り上げてみます。

 

(ドイツ語)Waldeinsamkeit
=The feeling of being alone in the woods.
森の中で孤独でいる感情

細分化された感情...

 

(イタリア語)Culaccino
=The mark left on a table by a cold glass.
冷たいグラスがテーブルに残した跡

ちょっとお洒落な気がしましたw

 

日本語からは「木漏れ日」が紹介されています。

 

最後にイヌイットの言葉「Iktsuarpok

英語で説明すると、

=The feeling of anticipation that leads you to keep
looking outside to see if anyone is coming.

 

文章を切ってみると、

The feeling of anticipation=期待する感情
leads you to keep looking outside=外を見続ける
to see if anyone is coming=誰か来ないか

となります。宅急便がいつくるかそわそわして待つような
感じに近かったりするのでしょうか...?

ではまた次回