in hot water
前回waterについて書きましたが、
アメリカの選挙ニュース聞いていたら
in hot water
という単語を聞いたので今日はそれについて調べました。
ヒラリーさんがin hot waterだ。
的な内容だったかと思います。
「熱湯にいる」でなんとなく想像つきますが
トラブルになっている、苦境におちいる
といった具合で使うようです。
They are in hot water from arguing
彼/彼女たちは口論でトラブルになっている
もちろん何かをお湯につける、などそのままの意味でも
使うことはあります。
以上です!