インスタ映えする写真を英語で...
お寺や庭が好きで、そんな写真を撮ってインスタに
載せているのですが、「インスタ映えする写真」という
英語表現をたまたま何かで見たので紹介します!
(どこで見たかは忘れてしまいました。。)
リンクは「アーバンディクショナリー」という、
最近の言葉やスラング的がすぐ載る辞書的なサイトです。
インスタ映えする=instagrammable
A Photo or a Picture that is worth posting on Instagram.
インスタにアップする価値のある写真
という感じです。
〇〇 + be + worth +-ing = 〇〇はingする価値がある
例:This book is worth reading. = この本は読む価値がある。
動詞のpostは=(ネットなどに)アップ、投稿する
ですね。
ではまた!
よきサマリア人(Good Samaritan)とは。。。
どこにでもありそうですが、無くした金品が奇跡的に
戻ってきてさらにどうのこうのというお話を読みましたので紹介します。
It pays to be kind. This Good Samaritan returned a lost money order; Now, a GoFundMe for him has raised over $10K https://t.co/VAU71hRYnc pic.twitter.com/VPB8TMPq04
— CNN (@CNN) 2017年4月26日
職を失ってしまい、持ち家もなくなってしまったある男が、
偶然彼の車の下で誰かが無くした、署名されていなく、
自分のものにできてしまう可能性がある)為替(money order)を
持ち主に返した。
彼が持ち主の女を訪ね為替を返し、色々話をする間に彼はモーテル暮らしで、
生活必需品も困っているような状態ということがわかり、
まず渡した40ドルの御礼では足り無すぎると考え、
GoFundMeという融資を募るサービスで1万ドルほどお金を集め、
さらに、長男の大学の資金も集めようと計画している、というお話です。
ざっくりこんな感じです。
この男のことを聖書に出てくる善きサマリア人 Good Samaritanと表現しています。
キリスト教の教え的な意味を含んだ「めっちゃ良い人」ってことですね。
Good Samaritan=めちゃ良い人
盗聴....!
ちょっと前回の記事と間あいてしまいましたがしれっと始めますw
トランプ大統領のTwitterをフォローしているんですが、気になった
単語を見つけました。
まずはツイートを見てください。
Terrible! Just found out that Obama had my "wires tapped" in Trump Tower just before the victory. Nothing found. This is McCarthyism!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2017年3月4日
だいたいこんな日本語になります。
ひどい!(トランプ氏が選挙で)かつ前にオバマ氏がトランプタワーで
私のwiresをtappedしたのが今わかった。何も見つからなかった。
これはマッカーシズムだ!
wires tappedがカンマにかこまれていますが、
当然「ワイヤーがタップされた」じゃ意味が通じないよな、
と思ったので、調べてみると・・・
wire tap=盗聴する
って意味だそうです。
wire=電線、針金、電話、ケーブル
tap=ぽんぽん叩く
何か「盗聴する」と想像がつきそうな単語のようでした。
ちなみに" McCarthyism"はマッカーシズム
となります。アメリカの政治の勉強になりそうなのでご参考までに・・
TPPとかPacific trade dealとか
21(月)の映像でトランプさんが就任したらすぐに
"Pacific trade deal"を取り消すとのコメントをしたらしく、
色々大変なことになりそうですね。
Pacific trade dealはニュースでよく見る
TPP=Trans-Pacific Partnership(環太平洋連携協定)
です。何についての協定かTPPだけではわからないので、
trade deal(取引協定)と補っているのだと思います。
環境関係の決まりごともことごとく覆しそうで
不安になりますね。。。
Trump says will quit Pacific trade deal on day one of presidency https://t.co/QEchTDWcko pic.twitter.com/moKbbf7MEs
— MSN (@MSN) 2016年11月21日
以上です
警察のK9部隊とは?
先日、友人が某ゾンビゲーム6をプレイしているのを
眺めていたらで気になる単語があったので調べてみました。
PSVRで7が出るというアレです。
爆発した警察の車のドアにK9と書いてあり、
イヌのマークが貼ってあり、
このゲームだけで特別な設定なのかなと思ったのですが、
K9(ケーナイン)
↓
canine(ケーナイン)
↓
イヌの
↓
警察犬(部隊)
ということがわかりました。
K9=警察犬(部隊)
イヌ科のcanineの発音をもじってK9としたようです。
See youを「c u」と簡略にする感じかと思います。
ちなみにウィキペディアに各国の警察犬事情が載っていますが、
牧羊犬タイプ(?)のなんちゃらシェパードが多いようです。
今日は以上です。
こちら、英語ライティングで有名な本です
アメリカ選挙終わったみたいですね!ヒラリーさんは「concede」したということです。
今日9日、午後はずーっとネットに張り付きながら
仕事してましたw まだ終わりません><
主にTwitterとCNN見ながらアメリカの地図が
赤とか青に塗られていくのを見ていました。
ブッシュさんが2回目の時にアメリカにいましたが、
また戦争三昧なのかな~と思いながらテレビを視ていて、
あんまり盛り上がらなかった記憶がありますw
先ほど(16:45くらいでしょうか)トランプさんが
確定したようで、
"Hillary Clinton Concedes Presidential Election to Donald Trump"
と出ていました。
ヒラリーさんがトランプさんに大統領選挙でconcedesする
concede=選挙で負けを認める
という意味だそうです!
「公式の発表前に」というニュアンスも含むようです。
ツイッタ見ていた限り、トランプさんファン(?)少なかった
気がしますがこれから色々変わっていくのでしょうか!
今日は以上です!
デリッシュ!
デリッシュ!
今回は料理番組でデリッシュって言葉を聞いたので
書いてみたいと思います!
デリッシュ=delish
まあ料理番組で食事をした後にこういえば
わかるとは思いますが、
delish=「おいしい」
となります。
delicious「おいしい」が短くなった感じです。
英語話す人がいるホムパとかでデリッシュとか
ぜひ言ってみてください!
せっかく料理の話になりましたので、
以前、よく見ていた料理チャンネルをご紹介します。
アメリカには延々と料理関係の番組を放送している
フードネットワーク(https://www.foodnetwork.com/)
があります。
いろんなシェフが看板番組的なやつをもっていて
なかなか面白いです。あのマーサ・ステュワートさんなんかも
番組をしていました。
確かハンバーガーとか得意なお兄さん↓
アメリカの南部のなかなかきついなまりがある方で、
これ食ってたら300%高血圧になるだろ。。。って料理の方
今午前11時なのですが何食べようか考え初めてしまいました
以上です!
↓↓↓超有名ラッパー、スヌープ・ドッグが
なんとレシピ本を出しました!